-
1 έσχατος
η, ο[ν]1) самый удалённый, отдалённый; 2) последний, крайний, предельный;έσχατον γήρας — глубокая старость;
έσχάτη πνοή — последний вздох;
3) перен. последний, крайний; высший;έσχατος κίνδυνος — крайняя опасность;
έσχάτη πενία — крайняя бедность;
έσχατος βαθμός — высшая ступень;
η έσχάτη των ποινών — высшая мера наказания, смертный приговор;
4) последний, наихудший;είναι έσχατος στα μαθήματα — он последний ученик;
5) лог.:έσχατος όρος — малая посылка;
§ μέχρις έσχάτων — до конца;
επ' έσχάτων — недавно, в последнее время;
ευρίσκομαι εις τα έσχατά — быть при смерти;
έσχάτη προδοσία — государственная измена
-
2 μεταίχμιο(ν)
το грань, граница, рубеж;ευρίσκομαι εις το μεταίχμιο(ν) ζωής και θανάτου — находиться на грани жизни и смерти; — быть в критическом положении;
στο μεταίχμιο(ν) δυό εποχών — на рубеже двух эпох
-
3 μεταίχμιο(ν)
το грань, граница, рубеж;ευρίσκομαι εις το μεταίχμιο(ν) ζωής και θανάτου — находиться на грани жизни и смерти; — быть в критическом положении;
στο μεταίχμιο(ν) δυό εποχών — на рубеже двух эпох
-
4 απορία
η1) недоумение, сомнение, удивление;βρίσκομαι εις απορίαν — быть в недоумении;
μαθαίνω κάτι μετ' απορίας — узнать что-л, с удивлением;
2) затруднение, затруднительное положение;3) нужда, крайний недостаток, бедность;πιστοποιητικό απορίας — справка об отсутствии доходов;
ευρίσκομαι εν εσχάτη απορία — быть в крайней нужде
-
5 ένδεια
η бедность, нужде, отсутствие средств существования;παντελής ένδεια — полная нищета;
ευρίσκομαι εν εσχάτη ενδεία находиться в крайней нужде;περιπίπτω εις ένδειαν — обнищать
-
6 υπό
υπ;υφ' πρόθ. 1. με αϊτιατ. 1) (при обознач, места) под;υπό σκιάν — в тени;
υπό την τράπεζαν — под столом;
υπό στέγην — под крышей;
υπό τον Ταυγετον — у подножия Тайгета;
2) (при обознач, состояния, положения) под;υπό την ηγεσίαν ( — или την καθοδήγησιν) — под руководством;
υπό τα όπλα — под ружьём;
υπό τον ζυγόν — под ярмом; — под игом;
υπό την κηδεμονίαν — под покровительством;
υπ' εύθύνην κάποιου под чью-л. ответственность;υπό τό πυρ — под огнём;
υπό τό κράτος τού φόβου — под страхом;
υπό την πίεσιν (επίδρασιν) — под давлением (воздействием);
υπό κράτησιν — под арестом;
υπό συνοδείαν — в сопровождении;
υπό πολιορκίαν — в осаде, на осадном положении;
υπό στρατιωτικόν νόμον — на чрезвычайном положении;
ευρίσκομαι υπ' ατμόν находиться под парами (о паровозе и т. п.);2. με γεν. уст. (в страд, оборотах соотв. русск, те. п.): συντηρούμαι υπό τού πατρός μου быть на содержании отца; ανομολογούμαι υφ' όλων быть признанным всеми; εγράφη υπ' εμού написано мною;καλύπτομαι υπό χιονών — быть покрытым снегом;
τίθεμαι εις κίνησιν υπό τού εμβόλου — приводиться в движение поршнем;
§ υπό τό πρόσχημα — под видом;
под предлогом;υπό εχεμύθειαν — по секрету;
τον όρο ότι... — при условии, что...;υπό τα όμματα κάποιου — на глазах у кого-л., под носом у кого-л.;
τό έχω υπό σκέψιν — я думаю об этом;
τό εθεσα υπ' όψιν του я поставил его в известность об этом;λαμβάνω υπ' όψιν μου принимать во внимание; έχω υπ' όψιν μου иметь в виду;λαμβάνω υπό σημείωσιν — брать на заметку; — учитывать, принимать во внимание;
καλοΰμαι υπό τα όπλα — быть призванным в армию;
υπό πασαν εποψιν — со всех точек зрения, во всех отношениях;
θέλει να με έχει υπό — он хочет, чтобы я ему подчинялся
Перевод: с греческого на русский
с русского на греческий- С русского на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Русский